为期五天的第三十二届北京国际图书博览会6月21日闭幕。本届展会汇聚了82个国家和地区的1700余家参展商,共达成中外版权贸易协议(含意向)2835项,社科类、儿童类、科技类图书的版权贸易量居前三位。
播放视频画中画
达成中外版权贸易协议2835项
展会现场,中意经典著作互译出版项目首批成果正式亮相。中方《我与地坛》《中国古代建筑概说》与意大利《歌集》《来自新科学》四部作品完成互译出版。

意大利驻华大使馆文化参赞 菲德利克:我觉得对意大利和中国的读者会带来很大的文化价值。今年还是第一个成果,我们正在决定明年的要翻译的四本书。
国内出版机构持续发力优质作品海外推广,记录中国百年发展历程的《百年道路》阿拉伯文、俄文、葡萄牙文版本在展会首发。

生活·读书·新知三联书店执行董事、党委书记 宋志军:这个书我们已经输出了五个语种。这类的书我们发现,国外很多的同行很关注,还有有关中华文明的起源、传统文化经典等也是比较受关注的。
讲述岭南文化的《魅力广东》与波兰出版机构完成海外版权签约,开启国际化传播之路。

南方传媒国际部总监 陈斌:我们植根湾区,辐射东盟,逐步联通世界。这些年来,每年有300多种的书籍出版输出。
本届展会版权输出品类丰富,覆盖文学、艺术、历史等多个领域,少儿出版物出海成果亮眼。海燕出版社以《中华文明传承系列中国经典民间故事绘本》为核心作品,与美国、斯里兰卡出版机构签订战略合作协议,接力出版社集中展示多种已完成多国版权输出的原创少儿读物,涵盖图画书、儿童文学、少儿科普等多个门类。

接力出版社总编辑 唐玲:现在的版权输出我们也会结合,比如说输出地的一些文化特点,去做一些联合共创的项目。我们的海外输出的品种数是逐年增长的,国外的读者对中国文化产生了浓厚的兴趣。
以书拓市场 以文促交融
本届书展参展国家数量较上届新增10个,现场设置27个国家和地区联合展台,26家国际出版机构首次亮相展会。海外参展机构带来本国的特色书籍,同时也通过此次书展寻求更多与中国出版界合作机会。
匈牙利历史学家、出版商 贾巴尔·巴特尔:我看到许多有意思的中国历史书籍,它们也会引起匈牙利读者的浓厚兴趣。所以另一方面,我也在寻求中匈两国之间的合作,希望能在匈牙利翻译出版中文书籍。

俄罗斯出版商、外文版权经理 阿列克谢·布罗夫:我此次前来,是想深入了解中国的新书,以便购买外文版权,同时也可能向中国出版社出售俄文版权。
本届书展专门设置了北京国际文学周,汇聚17个国家和地区的汉学家、翻译家,以及近百位中国作家参与交流,着力搭建“创作—翻译—出版—传播”全链条国际传播体系,持续推动中国文学精品走向国际市场。

意大利汉学家、翻译家 李莎:2003年我开始准备和翻译中国文学的作品,到现在我翻译了差不多20本。我们也可以说在意大利,一个是看中国文学的人越来越多,还有学中文的人越来越多。

埃及汉学家、翻译家 叶海亚:这个活动把我们来自世界各国的汉学家结识在一块,让我们对中国的文学,包括目前中国文学走出去的状况,有了更深了解,对我们未来发展提供很多非常不错的机会。


浏览量:
36
京公网安备11010702003049号